Днес обаче видях едно нещо, от което традиционно ми се обръщат червата. А именно – бъркането на „който“ и „които“. Става дума за изречението „Хората, който харесват Вашата страница и техните приятели“ там някъде из рекламите на Facebook.
Грешка, която е откровено несериозна за сайт от какъвто и да е калибър. Да не говорим пък за Facebook – втората по популярност уеб страница в света днес. Което ме накара за пореден път да се запитам – кой, по дяволите, е отговорен за локализацията на български език?
Някаква фирма за аутсорсинг? Може би дори нашенци, наети във Facebook? В интерес на истината, идея си нямам. Но едва ли има и голямо значение. Който е отговорен, трябва да хвърли оставка. Тъй като това е гавра с нашия език.
Просто е смешно, когато една уеб страница достига до мнозинството българи – даже и изкуфелият ми близо 70-годишен съсед има регистрация, която използва – да се допускат подобни неща. Нямам идея къде е проблемът в цялата верига, но бих предположил, че в нея е включен някой самодеец. Както обикновено.
Един от многото, намиращи се в България, смятащи, че това да се пише някакъв текст е най-елементарната, дебилна задача. Че не се изисква нищо за тази цел. Че правописът е нещо много лесничко и елементарно.
И тази увереност – а това съм го виждал в много случаи – води до това разни типове и типеси да изсират текстове с безумни грешки, че и понякога да спорят фанатично дали са сбъркали. Води до това да се заемат с преводи за сайтове като Facebook. И явно това е нещото, което виждаме тук.
Прекалено уверен в собствените си качества некадърник да се заема със задачи, с които не трябва. И в резултат огромно количество българи виждат умотворенията му.
Е, наистина в случая говорим за рекламите на Facebook. Или по-точно панела за създаването им. Предполагам не са чак толкова много хората, които се възползват от услугите на тази част от социалната мрежа. И все пак, грешката си е грешка. А и то в частта, от която фактически се издържа Facebook...
Както винаги се питам в такива случаи – пари ли няма, за да се наеме един качествен редактор? По дяволите, за едни 2000-3000 лева на месец можеш да вземеш някой супер ерудиран човек, който да ти направи превъзходни и безгрешни преводи. Сума, която е едно голямо нищо за Facebook… но гарантира, че локализацията на български ще изглежда страхотно. А ние може и да сме малък пазар, но не чак толкова дребен, че да не генерираме десетки милиони долари приходи за социалната мрежа. Съответно не е абсурдно да очакваме качествен превод.
Но всички знаем, че истината не е такава. Или поне аз предполагам така. Не е проблемът във Facebook или това, че нямат достатъчно пари. В крайна сметка, някой американец не може да знае дали нещо на български е преведено качествено. Трябва да си наеме нашенец, който да му свърши работата.
Не. Бих предположил, че в случая има огромна самодейност. Някой е преценил, че е на достатъчно високо ниво, за да превежда, докато върши други работи за българската версия на Facebook. Или е дал там на някое свое много умно братче, сестриче, братовчедка, гадже или добра позната да свърши това.
Уверяваме се, че резултатите са отчайващи. Тъй като „някой“ и „някои“ е една от симптоматичните модерни грешки на българския език. Да беше пълен член, нямаше да пиша дълга статия. Защото съм се уверявал много пъти, че това е подводен камък дори и за преподаватели по български език... и то от по-качествените. В някои ситуации просто трябва да си блъскаш главата известно време има ли я тая пущина пълният член или не. Няма да крия, че нерядко и аз допускам тази грешка... предимно от липса на достатъчно време да си проверя статиите наистина качествено, но това не е оправдание. Както споменах горе, грешката си е грешка. Оправданията не са на място.
„Някой“ и „някои“ или пък „който“ и „които“ са съвсем друго ниво. В случая няма нищо коварно като в пълния член. Нещата са шибано прости, даеба – някой се отнася към единствено число, някои към множествено. Какво му е сложното? Някои хора – някой човек.
Онзи, който я допуска редовно просто няма моралното право да се счита за способен да прави преводи. Особено и във водещи сайтове. Но ето, че това се случва, което показва как често се върши работа у нас.
Аз лично никога не бих се наел да се занимавам с подобно нещо. Един художествен текст все може да се напише, можеш да подмениш дадена дума, изречение или абзац ако щеш, ако не си изцяло сигурен в нещо. И пак може да се получи добре.
В превода трябва да си безукорен. И в знанието си за чужд език, и най-вече – в своя собствен. А ако решиш, че си безгрешен... ами, случва се стотици хиляди, а може би и милиони хора да ти гледат грешката от трети клас. И да се чудят кой неграмотник работи за Facebook.
Все пак, аз няма да повдигна въпроса за тази грешка. Няма да пиша на поддръжката или някого другиго. Не смятам, че съм длъжен да помагам на една компания с приходи от милиарди долари да си подобрява услугата. Няма да го правя безвъзмездно. Да си намерят хора за това – имат пари.
По-скоро ми е тъжно, че нашият език бавно си отива по такъв начин. Когато хората все по-често казват „fuck” вместо „да му еба майката“. И когато на водещи места като Facebook се виждат подобни драстични грешки. Как ще кажеш на някой младеж, че правилното е „хората, които“, вместо „хората, който“... нали са го видели в един от най-популярните сайтове из нета? Как можем да очакваме нивото да се вдига, вместо постоянно да спада?
И дали тази грешка скоро – или някога – ще бъде поправена? Или подобни неща нямат особено значение... най-много някой ден да се срещнем с човек, който да каже, че отговаря за преводите във Facebook и тогава да го погледнем с насмешка...
Още по темата
А иначе кой колко е грамотен и т.н. - това са ирелевантни неща. Ако трябва да сме точни. Животът е плетеница от прекалено много фактори а това колко си образован, колко тапии имаш и тъй нататък... колко хора познавам с магистратурите, титлите и тъй нататък, които бачкат като готвачи, шофьори и прочее. Познавам и други, които са неособено неграмотни и простовати, но имат кинти... и това е.
П.С. Наистина съм изпуснал една точка - в такива случаи се досещам, че не трябва да отправям критики за правопис. Колкото и рядко да го правя, винаги допускам грешки и обикновено са липсващи точки. Което го считам за някаква карма.
П.П.С. Това с изчезващото публикуване е досадно, знам, че се случва, но не мога да изнамеря причината. Предполагам само, ама трябва да загубя един следобед да се занимавам.